Các bài hát dễ hơn liên quan đến Phần Chung và Phần Riêng của Thánh Lễ đã được ấn hành theo luật là cuốn Kyriale simplex (Bộ Lễ Phổ Thông) năm 1964, và cuốn Graduale simplex (Ca Tiến Cấp Phổ Thông) năm 1967, theo chỉ thị của Hiến Chế về Phụng Vụ Thánh của Công Đồng Vaticanô II về việc soạn một ấn bản gồm các giai điệu bình ca đơn sơ hơn để dùng trong các nhà thờ nhỏ (số 117).
Đồng thời, sau cuộc tu chính Lịch Chung Rôma, các sách Thánh vịnh theo bản Phổ Thông và các sách phụng vụ cho việc cử hành Thánh Lễ, việc sắp xếp lại các bài hát của phần Graduale Romanum đã được thực hiện cho cuốn Ordo Cantus Missae năm 1972. Dựa theo cuốn này, cuốn Graduale simplex và cuốn Kyriale simplex cũng đã được hiệu đính và bổ sung và bây giờ được ấn hành thành một quyển duy nhất.
Vì thế, sau khi được Đức Giáo Hoàng Phaolô VI phê chuẩn, giờ đây ấn bản mới này được Thánh Bộ Phụng Tự Thánh ấn hành và công bố là bản mẫu để sử dụng trong các cuộc cử hành thánh theo các qui tắc được trình bày trong chính cuốn Graduale simplex này.
Bất chấp mọi điều trái ngược.
Từ trụ sở Thánh Bộ Phụng Tự Thánh, ngày 22 tháng 11, 1974, lễ nhớ Thánh Xêxilia.
Hồng y IACOBUS ROBERTUS KNOX
Tổng Trưởng
+ A. BUGINI
TGM hiệu toà Điôclêxianô
Thư Ký
1. Với mong muốn cổ vũ thánh ca và sự tham dự tích cực của các tín hữu vào các cuộc cử hành thánh bằng ca hát, Thánh Công Đồng Chung Vaticanô II trong Hiến Chế về Phụng Vụ Thánh đã truyền rằng, ngoài việc hoàn thành ấn bản mẫu của các bài hát theo giai điệu Grêgôriô, cũng phải soạn “một ấn bản gồm các giai điệu đơn sơ hơn, để dùng cho các nhà thờ nhỏ” (số 117). Thể theo ước muốn của các Nghị Phụ Công Đồng, ấn bản này đã được các nhà chuyên môn soạn thảo cho các bài hát được qui định cho Phần Chung và Phần Riêng của Thánh Lễ, và được dành cho các nhà thờ gặp khó khăn khi phải thể hiện đúng mức các giai điệu phức tạp hơn của quyển Graduale Romanum.
2. Graduale Romanum phải có vị thế cao nhất đối với Hội Thánh vì tinh thần nghệ thuật và đạo đức đáng ngưỡng mộ và dồi dào phong phú, cũng như giá trị toàn vẹn của nó. Vì vậy, điều đáng ao ước là, theo sự sắp xếp mới trong quyển Ordo Cantus Missae (Typis Polyglottis Vaticanis 1972), nó được thể hiện một cách thích hợp trong các nhà thờ mà ca đoàn có đủ trình độ kỹ thuật cần thiết để thể hiện đúng mức các giai điệu phức tạp hơn.
Đàng khác, cả trong các nhà thờ nhỏ đang sử dụng quyển Graduale simplex, cũng nên giữ lại một số phần của Graduale Romanum, nhất là những phần dễ hơn hay thông dụng hơn mà dân chúng đã quen rồi.
3. Vì vậy, không nên có sự tách biệt không cần thiết giữa kho tàng của hai cuốn sách này; trái lại, có thể chấp nhận một số pha trộn về các hình thức được lấy từ mỗi nguồn để có sự đa dạng và thích hợp hơn.
4. Cũng thế, theo ý kiến khôn ngoan, việc thể hiện âm nhạc của Graduale simplex chẳng những không làm nghèo đi nền nhạc của giai điệu Grêgôriô nghèo đi, nhưng làm cho nó phong phú hơn. Thứ nhất, về việc chọn lựa bản văn, vì nó dẫn tới các bản văn khác hiện không có trong Sách Lễ Rôma; thứ hai, cả về các giai điệu, vì không ít các giai điệu khác được chấp nhận và được đề nghị từ nguồn đích thực của nhạc Grêgôriô; và thứ ba, cả dưới khía cạnh mục vụ, vì nó chứng tỏ có khả năng giúp cho các cộng đoàn nhỏ cũng có thể cử hành phụng vụ bằng thánh ca.
5. Để việc cử hành Thánh Thể dưới hình thức cao sang hơn―nghĩa là bằng ca hát―có thể được thực hiện ở bất cứ đâu, và có thể có các tín hữu tham dự, thì thường cần phải có các giai điệu đơn sơ hơn.
6. Thế nhưngcác giai điệu đơn sơ không thể được rút ra từ các giai điệu phức tạp hơn hiện có trong cuốn Graduale Romanum, vì không có cách nào để gỡ bỏ các nốt nhạc khác hay các khúc luyến láy; việc soạn ra các giai điệu tân-Grêgôriô cho các bản văn của Sách Lễ Rôma cũng không phù hợp.
7. Vì vậy các giai điệu đích thực, đáp ứng mục đích được đề nghị, đã được tuyển chọn cẩn thận từ kho tàng các bài hát theo nhạc bình ca Grêgôriô trong các ấn bản mẫu đã hiện hữu, cũng như trong các nguồn thủ bản thuộc Nghi Lễ Rôma hay các Nghi Lễ Latinh khác.
8. Nhưng sự tuyển chọn mới từ các giai điệu này cũng đã cho ra đời một bộ các văn bản mới: trên thực tế, giai điệu đơn sơ mới được tạo ra rất hiếm khi trùng lời với các văn bản hiện hữu trong Sách Lễ. Vì thế mỗi khi không thể có những sự hoà hợp một cách nào đó, thì các phần được chọn là những phần có lời giống với bản văn của Sách Lễ Rôma, hay ít ra là gần với nghĩa của bản văn này. Nhưng thường xuyên hơn, lời của đối ca được lấy từ Thánh vịnh mà thiếu một giai điệu đơn sơ và vì thế không thể được đặt làm đối ca, thì được đặt như một câu xướng trong chính Thánh vịnh được hát sau đối ca.
9. Vì các bản văn mới này chỉ được chọn vì lý do âm nhạc, cho nên chúng hoàn toàn không được phép sử dụng nếu không có nốt nhạc.
10. Các phần được sắp xếp để làm thành 5 bộ đơn giản cho Phần Thường Lễ, nhưng tự chúng không có liên quan gì với cấp bậc các lễ phụng vụ hằng ngày. Trước hết là để đáp ứng ước muốn đặc biệt của Công Đồng: “Phải dự liệu sao để các tín hữu có thể cùng đọc hoặc cùng hát chung, ngay cả bằng La ngữ, các phần thường lễ dành cho họ trong Thánh Lễ” (Hiến Chế Phụng Vụ, số 54). Tuy nhiên riêng mỗi phần được phân biệt bằng các số thứ tự để có thể dễ dàng hơn khi muốn soạn Phần Thường Lễ từ các phần khác nhau được chọn lọc.
11. Ở cuối thánh thi Gloria in excelsis (Kinh Vinh Danh), bắt nguồn từ nghi lễ Ambrôsiô, có câu thưa Amen theo giai điệu đơn giản hơn, nhưng không khác với một truyền thống Đức xưa hơn.
12. Cộng đoàn không buộc phải hát đầy đủ kinh Lạy Chiên Thiên Chúa, mà chỉ cần đáp lại bằng các câu “Xin thương xót chúng con” và “Xin ban bình an cho chúng con.”
b)Thánh vịnh không có câu đáp, thường được gọi là tractus [Thánh vịnh đọc liền một mạch, cũng gọi là Ca Tiếp Liên Mùa Chay];
c)Allêluia cùng với một vài câu Thánh vịnh vào mùa có hát Allêluia, hay các câu tung hô khác không có Allêluia trước bài Tin Mừng vào mùa Chay.
15. Về Phần Riêng theo Mùa, trừ Mùa Chay, các Chúa Nhật không có bài hát riêng, nhưng cho từng mùa phụng vụ, có một hay nhiều cấu trúc để chọn lựa cho các Chúa Nhật của mùa ấy.
Tuy nhiên các lễ về Chúa có những bài hát riêng.
16. Trong Phần Riêng Các Thánh, có các bài hát Thánh Lễ riêng cho các lễ ưu tiên hơn lễ Chúa Nhật hôm ấy.
17. Phần Chung Các Thánh được sắp đặt cùng một kiểu như Phần Chung Sách Lễ Rôma, nhưng theo luật là đối với mỗi nghi thức cho các Thánh, chỉ có một cấu trúc nhưng với nhiều bài hát cho các phần khác nhau của Thánh Lễ, để từ đó có thể chọn ra phần này hay phần khác thích hợp hơn với vị Thánh.
b)Cộng đoàn tín hữu hát các đối ca và các đáp ca Thánh vịnh giữa các bài đọc. Phần của các tín hữu cũng có thể được nhường cho ca đoàn; tuy nhiên, tốt hơn nên để cho toàn thể cộng đoàn hát ít là các câu đáp Thánh vịnh giữa các bài đọc, đồng thời cũng phải lưu tâm đến bản chất và khả năng hát của họ.
Về việc sử dụng Graduale simplex1)Ngoài Mùa Chay và Mùa Phục Sinh, sau bài đọc thứ nhất thì hát đáp ca thánh vịnh; sau bài đọc thứ hai, hát Allêluia với câu Thánh vịnh, hoặc đối ca Allêluia với các câu của đối ca.
2)Mùa Chay, sau bài đọc thứ nhất: hát đáp ca thánh vịnh đầu tiên; sau bài đọc thứ hai: hát đáp ca thánh vịnh còn lại, hoặc hát đối ca tung hô, hoặc Ca Tiếp Liên Mùa Chay (Tractus).
3)Mùa Phục Sinh, sau bài đọc thứ nhất: hát đáp ca thánh vịnh Allêluia thứ nhất hay thứ hai; sau bài đọc thứ hai: hát đáp ca thánh vịnh Allêluia khác hay đối ca Allêluia với các câu của đối ca.
Khi chỉ đọc một bài trước bài Tin Mừng, thì chỉ hát một bài được tuỳ ý chọn từ các bài hát thích hợp.
Nhưng nếu có nhiều câu Thánh vịnh được đề nghị và được tuỳ ý chọn, thì luôn luôn phải hát ít là năm câu.
21. Khi có nhiều cấu trúc được trình bày cho cùng một mùa, thì có thể tuỳ ý chọn cấu trúc này hay cấu trúc khác, nếu thấy là thích hợp hơn. Hơn nữa, cũng có thể kết hợp các phần của một cấu trúc với các phần của một cấu trúc khác.
Khi có hai bài đọc trước bài Tin Mừng, các bài hát được sắp xếp như sau: Sau Bài Đọc I, hát Thánh vịnh đáp ca; sau Bài Đọc II, hát Thánh vịnh allêluia, hay Đối ca Allêluia với các câu xướng của nó.
Khi chỉ có một bài đọc trước bài Tin Mừng, tuỳ nghi chọn một trong hai bài hát ấy.
X./ 1. Tôi sẽ không ngừng chúc tụng Chúa,
câu hát mừng Người chẳng ngớt trên môi.
Đ./ Hãy nghiệm xem Chúa tốt lành biết mấy:
hạnh phúc thay kẻ ẩn náu bên Người!
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ...
theo lời Ngài đã hứa,
xin để tôi tớ này được an bình ra đi.
Đ./ Đó là ánh sáng soi đường cho dân ngoại,
Là vinh quang của Ítraen dân Người.
2. Vì chính mắt con được thấy ơn cứu độ.
3. Chúa đã dành sẵn cho muôn dân.
Hay tuỳ nghi hát Thánh vịnh đáp ca Quam dilecta (Cung điện Ngài xiết bao khả ái),như trong lễ Thánh Gia, tr. 71LT / 7VN.
¾Tv 22 Dominus pascit me (Chúa chăn dắt tôi), với đáp ca In loco pascuae (Trong đồng cỏ xanh tươi), tr. 131LT / 30VN.
¾Tv 88 Misericordias Domini (Tình thương của Chúa), với đáp ca In aeternum cantabo (Đời đời con ca tụng), tr. 405LT / 136VN.
Hay một bài thánh vịnh thích hợp khác, với câu đáp ca tương ứng.
Nếu di quan tới nhà thờ theo hình thức rước, có thể hát các Thánh vịnh đáp ca hay các Đối Ca sau đây với các thánh vịnh:
I. Tv 121 Laetatus sum (Vui dường nào ), với đáp ca In domum Domini (Ta cùng trẩy lên đền thánh Chúa), tr. 406LT / 136VN, hay tuỳ nghi với đáp ca Allêluia, tr. 332LT / 107VN .
Thánh vịnh 117 Confitemini Domino (Hãy tạ ơn Chúa vì Chúa nhân từ), tr. 427LT / 143VN, với Đối ca Aperite mihi (Xin mở cửa công chính cho tôi), tr. 403LT / 135VN, hay: